Comprar:
Livraria Cultura
Livraria Saraiva
Livraria Martins Fontes
DICIONÁRIO DE FALSOS COGNATOS
Francês/português – português/francês – Edição revista e ampliada
Claudia Maria Xatara e Wanda Leonardo de Oliveira
Os falsos cognatos, também chamados de falsos amigos, são como armadilhas das línguas e podem causar equívocos na tradução. As autoras confrontam mais de 2 mil vocábulos do francês da França e do português do Brasil, com as semelhanças enganosas entre forma e significado.

Nesta segunda edição, revista e ampliada, as autoras confrontaram falsos cognatos nas duas línguas. São 2.130 verbetes, sendo 1.203 falsos cognatos do francês em relação ao português e 827 do português em relação ao francês, com as semelhanças enganosas entre forma e significado. E são os que, com maior freqüência, costumam causar desvios de interpretação e incorreções na tradução.

Cada verbete inclui exemplos da palavra-entrada contextualizada. Dessa forma, as autoras conseguem deixar claros os sentidos das palavras, eliminando eventuais dúvidas, principalmente de tradutores e professores. Uma obra de consulta permanente tanto para meio acadêmico como para o profissional.

As autoras
Claudia Maria Xatara é Mestre e Doutora em Lingüística e Língua Portuguesa, com pós-doutorado pela Université de Nancy 2, França. Líder do Grupo de Pesquisa do CNPQ “Lexicologia e Lexicografia contrastiva”, é tradutora juramentada de francês e assistente-doutor da Unesp de São José do Rio Preto. Seus campos de atuação são a expressão idiomática, a fraseologia da língua comum, a tradução e os dicionários especiais.

Wanda Aparecida Leonardo de Oliveira é Mestre e Doutora em Teoria da Literatura pela Unesp de São José do Rio Preto, foi Assistente Doutor do Ibilce-Unesp. Lecionou Língua Francesa e estágio de Tradução nos cursos de Letras e Tradutor e atuou na Lexicografia bilíngüe especial.

216 páginas | Brochura 16×23cm | ISBN: 978-85-293-0124-2 | R$ 54,90