Francês/português – português/francês – Edição revista e ampliada
Nesta segunda edição, revista e ampliada, as autoras confrontaram falsos cognatos nas duas línguas. São 2.130 verbetes, sendo 1.203 falsos cognatos do francês em relação ao português e 827 do português em relação ao francês, com as semelhanças enganosas entre forma e significado. E são os que, com maior freqüência, costumam causar desvios de interpretação e incorreções na tradução.
Cada verbete inclui exemplos da palavra-entrada contextualizada. Dessa forma, as autoras conseguem deixar claros os sentidos das palavras, eliminando eventuais dúvidas, principalmente de tradutores e professores. Uma obra de consulta permanente tanto para meio acadêmico como para o profissional.
As autoras
Claudia Maria Xatara é Mestre e Doutora em Lingüística e Língua Portuguesa, com pós-doutorado pela Université de Nancy 2, França. Líder do Grupo de Pesquisa do CNPQ “Lexicologia e Lexicografia contrastiva”, é tradutora juramentada de francês e assistente-doutor da Unesp de São José do Rio Preto. Seus campos de atuação são a expressão idiomática, a fraseologia da língua comum, a tradução e os dicionários especiais.
Wanda Aparecida Leonardo de Oliveira é Mestre e Doutora em Teoria da Literatura pela Unesp de São José do Rio Preto, foi Assistente Doutor do Ibilce-Unesp. Lecionou Língua Francesa e estágio de Tradução nos cursos de Letras e Tradutor e atuou na Lexicografia bilíngüe especial.




